Home » Posts tagged 'Jayne Cortez'
Tag Archives: Jayne Cortez
Here’s a recording from two years ago. In Guelph for the colloquium and jazz festival, on September 9, 2011, following a talk and a reading by Jayne Cortez, I read a suite of poems from Embouchure, which was then pretty hot off the press, accompanied by Eric Lewis improvising on trumpet and cornet. The introduction is by our good friend Sara Villa. You can visit my Sound Cloud page for more audio, or check out the audio section of my web page.
Jayne Cortez passed away—went flying home—on December 28, 2012, so this small tribute comes a month or two late, but I did want to record publically my sincere admiration for and indebtedness to her poetry and her performances. There was a proper obit in The New York Times, and there have been many warm tributes, including one from critic Howard Mandel.
|Karl Coulthard introducing Jayne Cortez
at the University of Guelph, September 2011
I met Jayne Cortez only once, and only recently, when she gave a keynote talk about her own work at the 2011 Guelph International Jazz Festival. She presented selected recordings she had made over the past 30 years with her band The Firespitters (whose revolving personnel often included her son, percussionist Denardo Coleman, as well as members of Ornette Coleman’s electric ensembles), and her comments focused on elaborating the chiasmic chant from the title piece of her recent Best of CD: “Find your own voice, and use it. / Use your own voice, and find it.” This sounds like advice for new performers – and it is certainly that – but the aspirational panacea of self-discovery these crossed lines offer is only part of their intention.
I have to admit that I am well trained to be suspicious of the expressive, and for better or for worse I incline toward an arch poetic technique that finds its touchstone in Martin Heidegger’s maxim, Die Sprache spricht: language speaks itself. Wimsatt and Beardsley’s affective and intentional fallacies are difficult beasts for me to shake. It can be perilous for a non-African-American like me to associate the expressive with racially marked text, and to implicitly divide it off from canonical, oblique, academically-mediated and difficult Poetry with a capital P; black identity, down that slippery slope, gathers in the emotive and the embodied, while technical linguistic prowess remains the provenance of a white cultural dominant – a racial bifurcation with which I’m not just uncomfortable but which also belies what most poetry, for me, wants to accomplish, to speak. I think George Lewis’s conceptof the Afrological – which he links principally to musical practices – is useful to invoke here, in as much as it aims to foster dialogue (“Gittin’ to Know Y’All”) without necessarily enabling cultural or racial appropriation.
My memory of Jayne Cortez isn’t so much her talk as of a conversation we had the next day, by chance. We were both staying at the same hotel in Guelph, and ended up riding in the same Red Car van to the Lester B. Pearson Airport in Toronto, to catch our flights home. The trip takes nearly an hour. Ms. Cortez remembered me being at her talk the previous day, and asked politely after my own poetry, which I’d read at the colloquium. We talked about emerging writers, and about her husband Melvin Edward’s sculptures, and I remember she praised William Parker’s generosity and musical vision. But most of all, what I recall is her tone and spirit; she talked with you, not to you. She, too, seemed generous and open; she smiled almost the whole time we talked. I admire her greatly that she would so happily and freely engage with somebody she’d just met and hardly knew. It was like she genuinely wanted to know about you and your inclinations, and to share hers. Respectful exchange, a crossing.
One of my favourite pieces on her compilation CD is a duet with baritone saxophonist James Carter, an improvised blues (called “I Got the Blues,” recorded in 1994) involving, as her notes put it, “verbal call and response between the poet’s voice and the baritone saxophone sound.” Neither she nor Carter is hesitant or diffident; they know their voices. Cortez doesn’t offer any sort of phonemic sound-poetry, but sticks to the declarative, what she does best: an edgy, passionate, and fierce lyricism. Still, the piece is as much interchange as exchange; they listen and speak to – with – each other, and it is the alternately assertive and yielding textures of that conversation, as much as its content, that come to matter. Cortez says that writing a poem is a matter of getting your mouth on the paper, of expression finding its way over a page. But I think that the reverse might also be true: to find a way to sound out off the page, to make those marks speak—mouth to paper, paper to mouth. Jayne Cortez’s work, for me, offers a model of committed self-expression, a finding.
What follows is pretty much the text of a 12-minute presentation I gave on 19 October 2011 at the Vancouver 125 Poetry Conference. I thought I was supposed to talk about poetics, but most of the other presenters gave short readings. As if to compensate, I very presciently included two poems in the talk: “Embouchure” and “The Clash Takes Kerrisdale.” An audio file of the presentation can be heard if you’re so inclined on my website, www.kevinmcneilly.ca. And here is the presentation.
So, there is a lot to be said and very little time to say it. Which seems to me, to start with, to be one of the prime virtues of poetry, or at least of the poetry that I think I want to practice: its intensity.
Vertu (not its near-homonym virtu) once meant, in Geoffrey Chaucer’s urbane Middle English, something like strength or intensity, or maybe life-force. (Machiavelli even takes up a latter-day, more cynically urbane sense of the term in The Prince.) April rainshowers, say the famous opening lines of Chaucer’s big prologue, have “bathed every veine in swich licour / of which vertu engendred is the flour.” Closer to us, Dylan Thomas translates and refigures vertu, almost as famously, as “force”: “The force that through the green fuse drives the flower . . . .” When I first heard Thomas reading that exact poem on LP – checked out from the public library in Truro, Nova Scotia, for two weeks when I was fifteen, in the midst of my own green age – I began I am sure now to feel that force, that intensity, not simply as a kind of pubescent, sappy, erotically-charged nature, but as something more essentially verbal, as a particular sort of audible wetness, a mouth music. I liked how he sounded.
I have a story. I was once in a bar with Don McKay. This sounds like a repurposed Al Purdy story, but it isn’t. Don was my teacher, and I was a graduate student at Western; the bar was an ersatz English pub called Chaucer’s, in London, Ontario. This was a while ago, at a point in my life when I know I was consistently trying too hard. I was trying to impress Don by telling him spiffy things about poetry, and he was politely listening to whatever it was I was saying. I somehow got on to Dylan Thomas, about whom I knew Don had written. I thought I might impress him with my newfound graduate student dismissiveness, which I believed he might take for a sign of burgeoning critical acumen. I made some offhand remark about “all that Dylan Thomas shit.” I actually meant it as a kind of complement to Thomas, in a sort of punk-jazz streetwise argot, which for some reason utterly lost on me now I thought seemed appropriate. Now that I reiterate it, though, it’s more or less just plain shameful, but that’s pretty much how I said it. And as soon as the words left my mouth, I knew I had miscalculated. So. Don set his beer down, gently, and, still looking at his glass, said calmly, “Well, I wouldn’t say that.” At that moment, I think I learned two important things. First, you shouldn’t pretend to say things you don’t mean. And, second, the poets I admire take poetry, all poetry, seriously. It’s something like an article of faith to them. (I want to say, to us. But I can`t quite.) Those poets tend to mean what they say.
Jayne Cortez says that saying what you mean, that voice, is a matter of putting your mouth on paper, which is an idea I like plenty. But I also think that voice is a matter of lifting your mouth off the paper again, and of maybe having left a bit of yourself – a little slaver, say – behind: phonic fibrils, a dissolute, salivary ink. Voice is a species of contact or exchange, fleshed out liminally and even awkwardly across the page. Swapped spit, an embouchure. This poem, “Embouchure,” opens a collection of the same name, which is a sequence of historically-minded impersonations of jazz trumpeters from the early twentieth century. For me, the poem lays claim to a kind of embodied poetic.
You get as good lip
service as you give.
Chops will ever out the fake:
line never cut grace
notes from a sloppy
wad of clams. Trued up,
a well flubbed phrase ought
to betray nothing
more than lacquered horn,
the schwa blat of hand-
polished, open brass.
Style takes care of its own;
chops make the rep.
An off mouthpiece can cut
you like shrapnel.
Know the hard limits
of your instrument,
and work its righteous edges.
Be the pro.
Then come the call,
let rip a proper lick.
It seems like this poem might just be about the difficulty of playing a trumpet, which is a notoriously hard instrument from which to get a deliberate, workable sound, and on which to find something like a voice. But this poem is actually more or less about how I think I want to write. It feels to me like, whether or not you can finish it out, the poetic gesture begins, as this poem ends, with a specific commitment. As Charles Wright puts it in his elegy to another trumpet player, Miles Davis, we need to confront “those two dark syllables, begin,” as syllables, and commit to the verbal arc of line, of strophe, of page. Mouth to mouth.
Commitment often has its politics, hazy though they may sometimes be. My other main source of poetic drive, and of its cultural politics, when I was adolescent, was Joe Strummer, was The Clash. I like music. When Jacqueline Turner was convening this panel, over e-mail, she suggested we read new work. Here is an unpublished, narrative piece called “The Clash Takes Kerrisdale,” which is – as you might be able to hear – also a response to some other forebears, whom I try to take seriously, and at their word.
The Clash Takes Kerrisdale – 26 June 1982
Du mußt dein Leben ändern. —Rainer Maria Rilke
Will the dead poets notice our lines appearing among them,
Or are their ears filled with their own music?
—George Bowering, Kerrisdale Elegies, 2
With Topper sacked, Paul and Mick wouldn’t stop
bickering backstage like a pair of married wanks.
The whole set pretty much sucked now. When Joe
snarled “Career Opportunities”
into his taped-up mike
nobody in the makeshift mosh pit looked
as if they’d ever get wise to the in-joke: four
self-styled punk rock warlords
who’d eviscerate all comers
from naff dandies to mohawked hypocrites, slagging
the replicant rock stars they couldn’t help
becoming even if they’d wanted to. They talked
the roadies and stagehands into scrawling
the band’s last will and testament in red spray-paint
on a backdrop of quilted flags they had
suspended from the arena rafters (beside
the minor-league pennants and a mock-up
of local hockey jock
Cyclone Taylor’s retired jersey):
a graffiti patchwork of song titles
like “Clash City Rockers,” “Safe European Home,”
“Jail Guitar Doors” and “Police on My Back” —
the greatest hits they never had
and never thought they would.
When Mick asked, “Should I Stay or Should I Go,”
they all knew the answer. A Kerrisdale skating rink,
somewhere in white-bread west coast Canada,
was no substitute for the Hammersmith Palais.
True to form, Joe finished by mouthing off
about the art of politics,
the politics of art.
Each show like this left them less sure
they’d ever changed the world.
The point, for me, isn’t the despair of quietism, but to confront, poetically, the very possibility of commitment, this time as a poetic article of faith, but of a very particular kind. “Art and the planet tell us,” P. K. Page writes in her Simon Fraser convocation address, “change your life.” She’s translating Rilke’s archaic torso, as he attends to his own artistic imperative, but if you look to the original German – Du mußt dein Leben ändern – the poem’s demand is not only that we change, poetically, but also more literally that we live otherwise. You must make yourself other than who you are. And it’s that otherwise, the discomfiting of self and of voice, that haunts me, both as an earful of gentle shame and as a mouthy plenitude. It’s what makes me want to write.