Flow, Fissure, Mesh

Home » Posts tagged 'the lyric'

Tag Archives: the lyric

Remarks for Hovering at the Edge (IICSI Guelph Colloquium, 13 September 2018)

For Hovering at the Edge: Words, Music, Sound, and Song
IICSI colloquium at Guelph, 13 September 2018
(Panel with Sara Villa, Paul Watkins, Rob Wallace)
First Half.
I want to start by poaching a phrase from the title of Fred Moten’s hot-off-the-Duke-University-Press trilogy, which he admits to purloining from Christopher Winks’s translation of an interview of Antillean poet Édouard Glissant by the filmmaker Manthia Diawara. Here it is: “Consent not to be a single being” (xvi). The implicit network of voices caught up in that performative translation suggests, already, the layered irresolution, the refusal and the excess that Moten names, following on a reading of C. L. R. James, the “not-in-between.” For a good twenty-five years now, I have attempted fairly quietly to practice a plural and dislocated cultural pedagogy, both critical and (co)creative, that hovers in the sometimes appropriative, sometimes disjunctive interstices of the Eurological, the Afrological and the Indigenous. I lay claim to no particular belonging, although my appearance and heritage tend to do that for me, materially and obviously. My writing such as it is has striven, sometimes against its own tendencies and sometimes by embracing them, to inhabit and to enliven—and to be enlivened by—those unstable and conflicted contingencies, those dissolving and partial places where productive intersections can and do happen. “Join me down here in nowhere,” Claudia Rankine calls out in Citizen: An American Lyric. I feel like I have tried, in my teaching and in my writing, to answer (and to answer to) that fraught, rich, poetic invitation.
            The hover I often find myself attempting to describe occurs—perhaps as a temporary suture, perhaps as an undoing, as a re-opened wound—in the liquid, motile collision of words and music that happens both in and as song, particularly improvised song. It’s the attenuation, the extemporal hysteresis, in one sense, that tugs lyrics toward the lyric. Drawing on Amiri Baraka’s concept of “musicked speech,” Moten begins to map in C. L. R. James’s sentences a “phrasal disruption” that he names lyric, a noisy “poetry” interrupting (“[n]ot by opposition; by augmentation”) James’s prose—inflecting Moten’s own parenthetical and iterative style, as well as my imitation here—and an aurality that “remains to be seen and heard so to speak, and in excess of the sentence because it breaks up meaning’s conditions of production,” serving “to disrupt and trouble meaning toward content” (3).  At the same time, music asserts itself through and against the verbal “not only as a mode of organization but, more fundamentally, as phonic substance, phonic materiality irreducible to any interpretation but antithetical to any assertion of the absence of content” (31). Moten comes to offer his apologies for such theoretically and poetically dense passages as the ones I have just quoted: “I’m sorry if this is all a blur. I’m so used to my own astigmatism that maybe I can’t even talk to anybody anymore. To make matters worse, I’ve never been able to keep my glasses clean” (261). Still, he understands his own verbose blur (as the title of his book suggests) as constitutive and crucial, as inhering in the give-and-take word-music of song itself. This astigmatism, this arrhythmia, is the stuff of the improvisatory; Moten offers, as exemplary, the unsettled musicking of Charles Mingus: “He would protect the pulse, like any good bass player, while freeing himself from it,” and, I want to add, by singing, shouting, moaning, ululating, vocalizing as he plays (103). Protection, however, also articulates itself against the risk of hurt, in Moten’s terms, as both complement and antagonist, as augmentation and opposition. Moten thematizes this correspondent hurt in the transcribed/described “scream” of Frederick Douglass’s Aunt Hester; Michel Leiris evokes the “cri,” which he hears in “les sons râpeux . . . que les jazzmen aiment àtirer de leurs instruments àvents . . .qu’ils savent aussi faire gémir, grognier, se plaindre ou ricaner sur toutes sortes de tons” [the raspy sounds. . . that jazzmen like to shoot from their wind instruments. . that they also know how to moan, grunt, complain or snicker on all kinds of tones] (37). This pained and celebratory tonality—at once, for Leiris, derisive and sanguine—offers a moment of suture, of unruly translation, between what he calls paroleand chant, speech and song: “Peut-être est-ce quand les mots, au lieu d’être en position servile de traducteurs, deviennent générateurs d’idées qu’on passé de la parole au chant? S’ils se font chant, n’est-ce pas lorsque, cessant d’obéir seulement aux injonctions du dictionnaire, ils valent par ce que leur forme et point seulement leur sens official suggèrent (en quelque sorte ‘génèrent’)?” [Perhaps it is when the words, instead of being in a servile position of translators, become generators of ideas that we pass from the word to the song? If they make themselves sing, is it not when, ceasing to obey only the injunctions of the dictionary, they are worth what their form and point only their official sense suggest (somehow ‘generate’)?] (112). In some sense like me, Leiris comes to this music as an attentive outsider, hoping by staging, as audition, a close proximity to its song also to catch at (that is, to translate otherwise) some of its vitality, its deep cry. Moten, by contrast, necessarily resists such “an absolute nearness [to black vitality], an absolute proximity, which a certain invocation of suture might approach, but with great imprecision. . . . There’s no remembering, no healing. There is, rather, a perpetual cutting, a constancy of expansive and enfolding rupture and wound, a rewind that tends to exhaust the metaphysics upon which the idea of redress is grounded” (ix). “Jazz,” as he puts it, “does not disappear the problem,” or dress its wound, or offer healing sesames: jazz “isthe problem and will not disappear. It is, moreover, the problem’s diffusion, which is to say that what it thereby brings into relief is the very idea of the problem” (xii, emphasis in original). While attempting to describe my own practice of study, which I understand as the interrogation and elaboration of a certain conceptual arrhythmia, I have perhaps relied overmuch on quoting Moten in these few minutes, but I am also mindful that the work of reading, with as much acuity as I can muster, is also to develop a tenuous but palpable resonance, a hapsis, a pushback and a to-and-fro with what I hear presently in Moten’s sentences. I’m going to move on to try to give a more specific example of this practice of reading and listening, of listening as reading, but before that I want to look only once more to the early pages of Moten’s book, where he delineates what he calls “black study” as the stuff of discrepant song, as audible hurt and as a “lyricism of the surplus”:
This is why, as Wadada Leo Smith has said, it hurts to play this music. The music is riotous solemnity, a terrible beauty. It hurts so much that we have to celebrate. That we have to celebrate is what hurts so much. Exhaustive celebration of and in and through our suffering, which is neither distant nor sutured, is black study. (xiii)
My own practice of study cannot unproblematically or unchallenged suture itself to that terrible beauty or find even vestigially proximity to Moten’s “we.” Nevertheless, in the fraught translation between word and sound that manifests itself in improvised song, I do find myself, following Brent Hayes Edwards and, of all people, Raymond Williams, “hovering ‘at the very edge of semantic availability’” (16) trying to explain the blur.
Part Deux. Deuxième Partie, I Should Say.
I only have a couple of minutes, so I want to give a brief example of the creative blur, the hover I’ve been trying to describe in my own creative-critical practice by ventriloquizing some of Fred Moten’s recent work. I want to begin to listen carefully to Darius Jones’s and Emilie Lesbros’s Le Bébé de Brigitte, which is both an homage to and an extension of Brigitte Fontaine’s 1969 collaboration with Areski Belkacem and the Art Ensemble of Chicago, Comme à la Radio. I want to take up two related tropes to understand how song and the improvisatory intersect in this work: the suture and, borrowing the title of the one wordless track on Darius Jones’s 2015 recording, the “universal translator.” Linking the Jones-Lesbros collaboration directly to the Brigitte Fontaine recording is from the get-go a bit misleading and an instance of mistranslation or of meaning lost in translation. If you dig a little (through the internet, for instance), you’ll discover that the “Brigitte” in Darius Jones’s title is not Fontaine (though named for her) but a maternal figure in his evolving personal cosmology (articulated in his unfolding series of “Man’ish Boy” recordings); unless you find your way to such notes, however, who Brigitte is will remain hermetic and likely miscued for listeners. The promise of universal translatability offers itself through Google or in Star Trekand Hitchhiker’s Guideutopianism (and has something to do with an Afro-Futurism here, though I have no room to engage or unpack it), but rather than transparency, the universality – the Benjaminian Reine Sprache– that Jones describes musically is an effect of contingent opacity, of difference and uncertainty, of the slipped suture: “In the process of creating this music, we often fell into moments of miscommunication because of differences in culture and language. I think this created a sense of mystery, and forced all of us to listen more deeply to each other’s nuances and subtleties, because we didn’t always have words to fall back on.” Words, despite what Jones appears to claim here, are not even a fallback for communicative or diegetic clarity, and even when they’re unsung, their tug and blur remain in play in the performance, the articulation, of these songs. Briefly put, the cosmology – the universality of an imagined universal translator – never closes or coheres, not even for its originator; instead it revises, remakes, re-writes itself, an extemporaneous diegesis. Which means, for me, that in the stitching, the verbal-acoustic suturing that happens when we sing, the lyric “problem” that Fred Moten describes tends to come into play, maybe even necessarily. Here are a few snippets from the (what I take to be) largely improvised lyrics by Brigitte Fontaine for “Comme à la Radio,” the eponymous opening track for her collaborative album: 
Ce n’ sera rien
Rien que de la musique
Ce n’ sera rien
Rien que des mots
Des mots
Comme à la radio
And,
                        Tout juste un peu de bruit
Pour combler le silence
As she moves through the song, we realize that with her increasing tenacity what we’re hearing both is and is not audible “like” a song “on the radio.” Her words, her noise, fills in silences, but even with what we might mistake for self-deprecation (“nothing but words,” “nothing but music”), it inclines itself, by both suturing and cutting into itself and its musical accompaniment, to the “nowhere” that Claudia Rankine says she inhabits, an excessive and unruly soundspace that both fills semantic gaps and refuses to fill us in. Emilie Lesbros’s singing on, for example, “Chanteuse in Blue,” also darts in and out of any semantic purview (one critic, while asserting that her texts are mostly “suitably poetic,” found that these words “veer into the irritating”: I’d call them edgy, working the audio nerves to the edge, the abutment, of sound and sense, of the Eurological and the Afrological, let’s say, with her Aebi-Birkin-esque accent): 
hah, wah, a-a-a-a-a, uegh
“Baby, let me tell you something.”
“Chanteuse in blue . . .”
“He said, ‘What? What are you talking about, sweetheart?’”
                        “I said, ‘I am suffering from the difference that people 
think we have.’”
What’s both thematized and enacted here, meta-diegetically and subversively, as translated verbal excess, is precisely and necessarily the irritation of the lyric: the refusal to settle in; instead Lesbros (and Darius Jones’s dialogic saxophone lines, both miming and counterpointing, intensifying and cross-cutting Lesbros’s voice) presents an embrace—a fraying and a knitting up – of the discomfiting, the discrepant, the extramusical, the blur. I will have exceeded my time. My time’s more than up.
Texts Quoted or Name-checked (in reverse alphabetical order)
Fred Moten. Black and Blur. First volume of consent not to be
a single being.  Duke UP, 2017.
Michel Leiris. À Cor et à Cri. Gallimard,1988.
Brent Hayes Edwards. Epistrophies: Jazz and the Literary 
Imagination. Harvard UP, 2017.

"We Jimmied the Radio": Brad Cran, Gillian Jerome and the Lyric in Public (Audio)

Here is the audio of a conference paper I delivered at Mount Allison University in Sackville, New Brunswick, on September 21, 2012, as part of the Public Poetics conference. It’s called “’We Jimmied the Radio’: Brad Cran, Gillian Jerome and the Lyric in Public.” Although it makes some gestures at what might pass for materialist analysis – as any work that addresses the idea of a public purview, of relevance or of engagement probably needs to do – my approach locates itself pretty firmly in outlining a phenomenology of the lyric, or maybe in describing the collision of the lyric with a phenomenology of commitment, or of community. At the time I wrote this, I was reading Jacques Rancière’s study of Mallarmé– as well as other work by him that seemed to me to be interrogating the intersection of the poetic and the political – so for me some of that matter gets echoed here, though not overtly mentioned. I come near the end of the paper to the founding of CWILA (“Canadian Women in the Literary Arts”) and to what was in the summer of 2012 a controversy around gender and negative reviewing. (I mention Russell Smith at the beginning of the paper, a gesture at some of this debate.) An expanded version of this essay – about double the length – is currently under consideration for publication. (I seem, as well, to have taken a little more than my time on the panel: The talk clocks in at 27 minutes; I thought I was briefer.) One last plug: check out the poetries of Brad Cran and Gillian Jerome. Buy their books.

What This Thing Is Called Love: Helen Merrill, Part Two

I have heard Helen Merrillperform live twice, on two nights bookending a week-long gig at the Bermuda Onion in Toronto in August, 1990. If I’m remembering right, I was there for the first night of her run, which I think was Monday, August 20. The Bermuda Onion was a pricy dinner club, located upstairs above a few high-end shops, its floor-to-ceiling windows looking onto Bloor (somewhere, I think, near Bay); I believe it had a garish purple neon sign in the shape of an onion flaring out over the street. It had maintained a jazz booking policy, but with only moderate success. On opening night for Helen Merrill, the place was practically deserted. I went with my friend Peter Demas, who lived in the city, and we sat at a table close to the bandstand. There might have been five or six others in the restaurant. I don’t think we ordered much food – the price-point, as they say, was prohibitive – though we might have got a plate of fries, and maybe a drink. But we weren’t there to eat, anyhow.
The Sunday Star had run a picture of her in headscarf and sunglasses, leaning on the restaurant’s piano beside her husband and accompanist, Torrie Zito, “American jazz great Helen Merrill, “ the caption read, “is weaving her wonders at Bermuda Onion until Saturday.” (I clipped it out.) That Monday night I remember her wearing basic black with pearls. Not that it matters too much how she was dressed, but my sense is that she had downplayed appearance, the show-biz aspects of a performance, because music came first, always. To drive this point home, her closer for each of her two sets that night was “Music Makers,” a tribute she had composed with Torrie Zito for her 1986 collaborative album of the same title (on Owl) with Gordon Beck, Steve Lacy and Stéphane Grappelli that speaks directly and with unadorned, faux-naif candour to the affective value of jazz, its weave: “Music makers / thanks so much / for the joy you bring.” 
The other few faces in the restaurant that evening, who I would have assumed were dedicated fans like I was, must actually have been jazz reviewers; brief pieces on Helen Merrill appeared in the Star and The Globe and Mail in the next day or two. Geoff Chapman linked Merrill’s selective audience to the accomplished subtleties of her singing – even after so many years, not everyone had heard her or heard of her:
Helen Who? The one whose 1954 album with Clifford Brown was rated by one magazine the best jazz album ever made? Or is she the one whose recording 35 years later with Stan Getz was voted jazz album of the year?
Right on both counts. And thus it’s a matter of serious wonder that Helen Merrill is so lightly regarded in North America, save by jazz musicians, while European and Japanese fans can’t get enough of her.
[. . .]
Last night, overcoming a late arrival, a bothersome air conditioner and minuscule rehearsal time with the local bass-drums combo of Gary Binstead and John Sumner, la Merrill weaved wonders with a moody “Round Midnight” and a big, rangy version of an enjoyable tune that you realized, later, was good old “Autumn Leaves” in new guise.
[. . .]
The small, enthusiastic gathering, more aware than most perhaps of the thinning ranks of the great jazz singers [. . .] will treasure what they heard. (“Helen Merrill Weaves Wonders” Toronto Star21 August 1990: E2)
Mark Miller was a little less enthusiastic, but still drew attention to Merrill’s astounding handling of ballad form:
Some jazz singers have made their names by the number of notes they can squeeze into the four beats of a bar. Some have made a style out of the number of bars they can squeeze into a note. . . .  The long notes are the ones to wait for, the ones that draw the whistles, in a Merrill song – there was a note in You and the Night and the Music that simply turned transparent as it drew out in mid-air. They give her interpretations a quietly dramatic, sultry quality and lend a variety of softened textures and subtle shadings to the most familiar standards. The good effect in Monday’s second set, however, was often undermined by the bruised quality of her voice, a voice apparently “sabotaged” – that was Merrill’s word – by the club’s air conditioning. (“Revival Act” The Globe and Mail 23 August 1990: C3 )
I was there, so I can confirm that she did complain about a problematic air conditioner; her voice remains a sensitive instrument, and the ways in which she re-shapes a melodic line, slowly unfolding notes like delicate origami blooms, means that her breath and her pitch are closely responsive to their immediate environment. In some ways, her style is more suited to the rarefied immediacy of a recording studio than exposed to the unpredictable elements of background and stage noise. Her performance that night was, indeed, much less subtle and nuanced than those I’ve heard on record, although there were moments – like those mentioned in the reviews, but also in her version of “Lilac Wine” – when you could feel your heart stop beating, when the room seemed briefly suspended in time.
         Given that Peter and I were almost her whole audience, and the only ones sitting up close, when she left the stage after her first set, she came over to our table. Her manner was a bit wry and ironic; I think she asked us if we had a cigarette lighter, but neither of us smoked. I think I bungled saying something complementary, about how much I enjoyed her albums. She cocked her head a little,  as if unsure as to whether or not I was putting her on, looked me in the eye, and asked: “Do you have the one with Thad Jones?” I didn’t. I think she told me I should try to get hold of a copy, though it was probably out of print (which it was).  He was great, she said. “A Child Is Born” is a beautiful song. And then she left us for the back of the club.
         Years later, Emarcy France would reissue not one but both of her albums with Thad Jones – The Feeling Is Mutual (1965) and A Shade of Difference(1968), although they soon dropped out of print again, until Mosaic Records put them together on one limited-edition CD as The Helen Merrill–Dick Katz Sessions. It’s not just the presence of Thad Jones, but the gathering of two groups of musicians’ musicians – Jim Hall, Ron Carter (with whom Merrill would later record an incredible duo album), Pete LaRoca, Richard Davis, Elvin Jones, Gary Bartz, Hubert Laws – makes these sessions astoundingly special. Alongside her albums with Gil Evans, Bill Evans and John Lewis, I think it isn’t a stretch to call The Feeling Is Mutual her masterpiece. In the liner notes to the second record, pianist and broadcaster Marian McPartland suggests that what makes these recordings so brilliantly alluring is a lyrical tension, both within Helen Merrill’s voice and in her subtle interactions (I’d suggest) with the other musicians:
I remember vividly the first time I heard Helen Merrill sing. It was some years ago, and I was listening to the radio, late at night, while driving to New York. Suddenly I heard a voice with an unusual timbre and such poignancy that I pulled over to the side of the road to listen more closely. [. . .] The contrasts in her voice are most intriguing: on the one hand, like eggshell china, and on the other a heartfelt cry, a depth-of-the-soul moan of deep feeling.
She was right, of course, about “the one with Thad Jones”; while her performance that Monday night might have been a bit marred, a bit “bruised,” there is something even in that heartfelt late effort that partakes of the idea of the cry, of crying: a grainy emollient pathos. A few years later, I tried to write about it, in a small lyric tribute of my own to Helen Merrill, which appeared in Descant in 1997; strangely, I used the same metaphor as Mark Miller, the bruise, although for him it was a fault, while for me, it is the essence of what Helen Merrill does. Late recordings, such as her duet on “My Funny Valentine” with Masabumi Kikuchi, only heighten the subtly attenuated grain of her voice, its lovely expiring.
         The second gig I attended was the closing night of her Bermuda Onion run, the Saturday. My parents had come to town, to visit the CNE, and my dad offered to take us all out to dinner, so I suggested we go see Helen Merrill. He paid, which was pretty nice. The club was packed that night. She was great, a bit more showy, a bit higher energy, a bit less nuanced. Afterwards, I asked my mother what she thought. “Great legs for sixty,” she said.
         Last year, I bought an autographed copy of a Japanese album, a session Helen Merrill did with Teddy Wilson – another significant pianist in the music’s history. (Helen Merrill produced a handful of solo piano albums in the seventies, including significant recordings by Tommy Flanagan and, my favourite, Roland Hanna – playing Alec Wilder.) 

The signature, presumably for a couple she likely doesn’t know, reads “with much love always, Helen Merrill.” The thing is, I think she means it. What she does, what she gives, on these records and in those performances, despite whatever conditions there might be, is a genuine moment of feeling, a pathos that makes you pull your car over and listen. A kind of love.

These Poems, She Said: Jan Zwicky and Robert Bringhurst

Jan Zwicky and Robert Bringhurst read together at Green College, at the University of British Columbia, on Wednesday, March 20, in the late afternoon: the last event in this year’s Play Chthonics series. I was set to introduce them to the 40-odd people who had come to hear them in the Graham House fireside lounge – a capacity crowd for a poetry reading, for that intimate space – and Jan reminded me about one of the first times we had met, which was in a two-term graduate seminar led by Don McKay at Western in the fall-winter of 1986-87. She was teaching philosophy at Waterloo, I think, but would come weekly down to London to audit the Monday evening class; her Wittgenstein Elegies had been published by Brick Books earlier that year. I was a master’s student, and was just getting underway writing what would turn out to be a thesis on the poetry and poetics of Robert Bringhurst, which McKay was supervising. The seminar was called “Poetry After 1945,” if I am remembering right, and each week was focused on a different book, a different poet – chosen, I’m pretty sure, not for any particular thematic or ideological reason, but because Don was interested in them, and he thought that theirs were poems that we ought at the very least to know about, to know: Robert Lowell’s Life Studies and For the Union Dead, Galway Kinnell’s Book of Nightmares, John Ashbery’s Self Portrait in a Convex Mirror, Ted Hughes’s Crow, Dennis Lee’s Civil Elegies, and selected poems from Denise Levertov, Daphne Marlatt, Seamus Heaney, Charles Olson, others. One guy in the seminar was keen to do something with Sylvia Plath. (I remember also discovering, through Don, Charles Wright’s The Other Side of the River that year.)  And, near the end of term, Don had put on Robert Bringhurst’s The Beauty of the Weapons.
I don’t know what had drawn or what was drawing me into Bringhurst’s work at the time, whether I had picked it out from McKay’s syllabus, or found it on my own and then taken the seminar to hear more about it and to encounter those poems more fully. There was something that spoke to me quite forcefully and seriously in those days, from Bringhurst’s writing, something important. And he was also one of the few poets I had discovered who had a rigorous interest in philosophy, in thinking. What caught my ear was that Bringhurst didn’t ever merely namecheck Heidegger or Levinasor the Pre-Socratics, never merely rehearsed  Zen traditions (via Gary Snyder) or First Nations mythtelling; he took these inheritances up with a keenness, a self-awareness and a deliberateness that I had never met before, and he did it not simply in but through poems, as poetry. Bringhurst aimed to have his work converse, materially and essentially, with what Kinnell called(in his brief “Prayer”) “whatever what is is.” Later poems would make this conversation more formally explicit – his “Blue Roofs of Japan” had just appeared in Pieces of Map, Pieces of Music, Bringhurst’s just-issued collection from McClelland and Stewart. The way I remember, it was this kind of poetically-informed conversation to which I hoped that seminar aspired.
By the start of second term, after I had been working at Bringhurst’s books for some time and with the in-class discussion of his poetry fast approaching, I was certainly aware that both McKay and Zwicky had been somehow more directly and closely implicated in his writing than I might have realized at first (although I knew McKay knew Bringhurst personally, and had sent him a few questions on my behalf about sources for poems). “Sunday Morning,” from Pieces of Map, is dedicated to them both, and suggests a kinship of thought and approach – around listening, around wilderness, around alterity and ontology – that Bringhurst characterizes as an interest, an inter-esse, in “the musical density of being.” Their poetry, in many and various registers, aspires to sing, to attain the condition of song. They were concerned, in the late 1980s, to reactivate a particular trajectory of the lyric, its noetic intensities.
So, what happened in the seminar was: one of the assignments involved presenting a close reading of a poem. I had chosen to examine Bringhurst’s “These Poems, She Said,” partly in response to an emergent line of questioning in the class around gender politics. Bringhurst placed the poem first in his selected, to enact a distancing irony, and to suggest a self-awareness about the contingency of the seemingly sculptural monumentality, the mythic reach, of the texts that followed:
         These poems, these poems,
         these poems, she said, are poems
                  with no love in them. These are the poems of a man
                  who would leave his wife and child because
                  they made noise in his study.
                  [. . .] These are the poems of a man
                  like Plato, she said, meaning something I did not
                  comprehend but which nevertheless
                  offended me. (Selected Poems 75)            
The gesture at Plato isn’t just a philosophy joke about an authoritarian metaphysian’s aversion to the erotic. (It’s worth comparing Zwicky’s recent Plato as Artist, which recuperates an alternative Plato.) Bringhurst creates a miniature Socratic elenchus, replete with self-deprecating irony. Uncharacteristically for Plato, however, the interlocutor in this poem is female; the text’s antithetical manoeuvres, shifting from iterated critique to discomfited reaction, both sustains the authority of the male poet’s voice – everything remains filtered through him, and he is the one who affirms, at the poem’s close, that the woman’s voice has spoken “rightly” – and also dismantles any grounds he might have, other than a kind of empty verbal aestheticism (“You are, he said,/ beautiful”), to claim argumentative high ground. He sounds like he wins, but he can win only by losing, since the love he craves entails receptive openness rather than the abstract and detached rhetorical management of a well-turned phrase or line. In the seminar, I think it was difficult for me to hear the conflictedness at the core of the poem, and instead I focused only its apparent claim to rightness, its mistaken feel of surety. This reading, as you can imagine, didn’t sit well with Jan, and she told me so. What she valued in the poem wasn’t any feint of attention or pretense of listening, but a deliberate, intentional disavowal of ego; the poem, for her, in the white space that slashes through its penultimate line on the page, opens itself to what remains otherwise, to its ungovernable outside. (As I write this, I don’t think those would have been Zwicky’s terms; this is me, I’m sure, re-casting her critique. But however she put it, her point was a good one.) She argued.
         What came out wasn’t just a corrective for me. More importantly, it was the sense that there were real stakes here, that something in this poetry mattered. And what mattered was the honing and the intensification and the acuity of thinking, of thought as an exacting, lyrical unknitting of selfishness, of self. That debate about poetics wasn’t just a remedial exercise, but an enactment of this rigorous openness, one that takes itself seriously. “Knowing, not owning” as Bringhurst puts in what he then called “Thirty Words,” which he would incorporate into his “credo” in later editions of his selected poems: “Praise of what is, / not of what flatters us / into mere pleasure” (Selected Poems 159). Neither Zwicky nor Bringhurst takes this demand lightly; poetry is careful, serious business, and since that evening seminar in 1987, I have tried to learn from and through their work – and I continue to do so – to correspond with, to be responsive to and responsible for, that care.
Robert Bringhurst Reading at Green College
         The Play Chthonics reading, for me, reactivated this commitment to a poetry that matters. Both Bringhurst and Zwicky presented principally new work, but their tactics and idioms were still closely and thoroughly enmeshed in the kinds of lyric thinking they have been practicing, in their distinctive ways, for decades, and for which I have, for decades, admired them. Bringhurst read from a set of what he called “language” poems, works that have little to do with idiomatic American experimentalism, but addressed themselves to the foundational becoming, the ontological pluralism, that he has pursued throughout his career. Zwicky’s poems, by contrast, focused elegiacally on the essential unknowability of things, on lost connections and on gaps and silences. But her poems also distill their music from that loss, a music that wants to draw out some of the human resonances with a world in which we are all implicated, to converse openly with the unvoiced plentitude of what we are not, which is also what we are. At different points, both she and Bringhurst coincidentally described encounters with a heron as an image of this attentive address.
         After the reading, I picked up a copy of a CD that Zwicky had recorded (in June 2011) called, simply, Jan Zwicky Reads. I have been listening to it off and on for the past month. As at the live reading, I find that as I listen certain of her lines seem to hang in the air, to resonate: “that bare light not yet sweet with birds.” Zwicky’s melopoeic technique, her mastery of the phonemic music of language, evident here in the audible meshwork of consonants and gently modulating vowels, is more than “sweet” craft; what inheres in these voicings – I’m sure that’s the right term for this lyric practice – is more than the mere pleasures of listening. Zwicky offers in small, in lines such as these, a musical elenchus, a negation (“not yet”) that highlights the hiatuses and epistemological uncertainties that poetry seeks to bridge, as metaphor, but also construes as its substance, as its inevitable shortfall, again as metaphor, as approximation, as asymptote: a version, I’d say, of what Bringhurst has called, translating Paul Celan, “the caught light’s closeness / to audibility” (Selected Poems 143). The sweetness Zwicky’s poetry seeks out is never the sugary or the saccharine, but is consistently a resonance, a harmonic sweet spot, where the disparate textures of an unclosed world can briefly, barely, touch and argue, catch and hum, collide and sing.

Singing in Public

Last night, I saw and heard John K.Samson (of The Weakerthans) perform for the second time this year, at the studio theatre of the Chan Centre at the University of British Columbia, where he has been appointed writer-in-residence in the Creative Writing program for this school year, 2012-2013. The first had been on May 12 at the Biltmore, on tour with a band (including Shotgun Jimmie) supporting the release of his solo record Provincial. Both performances were remarkable, not least for his ability to connect directly and feelingly with his listeners. The May show was high-energy and electric, and turned me into a fan, if I wasn’t one already. The previous fall, I had started supervising an undergraduate thesis by Bronwyn Malloy on Samson’s lyrics, and the enthusiastic conversations I had been having with her had really affected my growing belief that Samson was an undeniably powerful poet with a startlingly original sense of line and voice; Bronwyn’s essay turned out to be one of the best pieces of creative criticism I have read in my twenty-odd years as an academic, and I’m happy to admit that many of the better insights into Samson’s work that I want briefly to outline here must derive from my interactions with her writing and her thinking.
To start with, “powerful” is probably the wrong word to apply – at least, without some qualification – to Samson’s art, despite how unreservedly laudatory I’m trying to be here. The actual power of his songs and lyrics derives, I think, from their ability to tap into a pathos of powerlessness, of the social and linguistic disenfranchisement that the characters both represented in and speaking through his texts all seem to share. He voices the weaker than. At the Biltmore, he closed out the set by unplugging himself from the PA – my ears, I have to tell you, were ringing that night; some of those songs, casting back to Samson’s early days as a Winnipeg punk, still asked to be thrashed – closed out the set by unplugging himself and his guitar, climbing up onto one of the monitors, and doing a stripped-down acoustic version of “Virtute the Cat Explains Her Departure.” That song is the sequel to the “Plea from a Cat Named Virtute,” a song about his cat composed in response to a request, as Samson explains it, from Veda Hille. The subject-matter might at first glance seem incidental and patently lame. (A catsong? Really? Two cat songs?) But this veneer of weakness is belied not only by the cat’s Latinate moniker – derived from the motto on Winnipeg’s civic coat-of-arms– meaning “strength,” but also by both songs’ reach into a common human experience, the tenuous uncertainties around returns on our investments of affection: both lyrics ventriloquize an anthropocentric projection of meaning onto a mute and vanished animal – the cat pleads and explains. But those explanations are hardly conclusive or satisfying, and the latter song ends with the cat’s detachment from language, from meaning, and from human connection, as it struggles to recall what its unusual name might even have been: “But now I can’t remember the sound that you found for me” (Lyrics and Poems 80). The attachment to a name, to a verbal guarantor of a distinctive personhood, reduces to semiotic dehiscence, to sound and sense coming apart. But, what was amazing at the Biltmore show was that, as Samson reached the song’s close, his audience – many of whom had his words by heart and were singing along anyway – turned this line into a choral refrain; unplugged, he became for a time a kind of latter-day balladeer, singing with not just to the sum total of his listeners. Undifferentiated by the electric trappings and apparatuses of performance or broadcast, Samson became a part of his public. (Became his admirers? At last night’s event, he talked about the influence of W. H. Auden early in his life. Maybe so.) And there was nothing saccharine or maudlin, and more importantly nothing cynical, about singing for a lost cat; instead, what he managed was genuinely affective: feeling, shared. He closed out last night’s performance with the same tactic, a version of this same song delivered standing on a chair, unplugged from any amplifiers. Reaching quietly out.
Still, Samson’s songs often doubt, or at least call into question, their capacity to cross through this daunting alterity, this public divide we all seem to share. In “Pampheleteer,” he repurposes a line from Ralph Chaplin’s famous 1915 union anthem, “Solidarity Forever,” turning political call into a lament for lost love:
Sing, “Oh what force on earth could be weaker than the feeble strength of one” like me remembering the way it could have been. (37)
As tempting as it might be smart to re-appropriate Herbert Marcuse’s collision of revolution and Eros to explain the doubled trope here, I think it’s better to see the feeling represented in these lines as an unsteady amalgam of alienation and community. The inherent weakness of failed or failing desire becomes what binds us, erotically and socially becomes a name for the absence we all appear, in a kind of contingent solidarity, to feel. In this song and in “Virtute,” that strength in weakness depends on the shortfall not only of memory – of knowing for certain what might have been – but also of re-membering, of picking up the disparate pieces of a civic body in disarray: cats, friends, acquaintances, lovers . . . all the inhabitants of a particular home or place or city, whether hated or great.

          Last night’s concert included two on-stage interviews with John K. Samson by novelist Keith Maillard, the current chair of UBC’s Creative Writing program. When Maillard asked about how he composes his songs, Samson remarked on his slowness, on the agon-like struggle he goes through writing and finishing songs. He said something close to: “The process of trying to remember how to write a song is how the song gets written.” Again, it’s the sometimes effortful reconstituting of failing memory that’s key in his conception. Samson’s songs both thematize and enact the approach of expression, of saying something, to the constantly retreating and collapsing edges of language, the unsayable. Part of his humility, I think, is a recognition of a pathos of the failure of meaning at the core of the lyrical. As one of his characters, a broken-hearted dot-com entrepreneur, puts it in a one-sided overheard plea to an former lover, “So what I’m trying to say, I mean what I’m asking is, I know we haven’t talked in a while, but could you come and get me?” (77). A lyricism of the colloquial emerges in these lines through missed connections, through tentatively expressing the desire to be heard and to make contact with someone else. Community, that is, starts to consist in desire rather than realization, in the mutual recognition of our absences, as both speaker – or singer – and listener. We start to empathize across, and because of, our mutual distances. When in another lyric Samson obliquely defines his poetics, his practice of making, in terms of utility and labour (“Make this something somebody can use” [86]), the insurmountable ambiguities of everyday language convert into common weakness, into lyric public address.
           (I have left out specifically discussing the deftly crafted, mercurial imagery and evocatively kiltered phrasings that are hallmarks of his style. Most of what I’ve cited above are examples of moments of colloquial diffusion rather than of poeticism. But he’s great, trust me. Take a close look at any of his lyrics. You’ll see what I mean.)

Book
Samson, John K. Lyrics and Poems 1997-2012. Winnipeg: Arbeiter Ring Publishing, 2012.