Flow, Fissure, Mesh

Home » Posts tagged 'UBC'

Tag Archives: UBC

Breath, Blood, Throat, Voice: Tanya Tagaq and the Politics of Song

This is an audio capture of a collaborative presentation by Bronwyn Malloy and me—both affiliated with the University of British Columbia—on the music of Tanya Tagaq (along with that of Jesse Zubot, Jean Martin and Christine Duncan). The talk, called “Breath, Blood, Throat, Voice: Tanya Tagaq and the Politics of Song,” took place on Friday, 24 March 2017 at the University of British Columbia. In keeping with our subject matter—Tagaq’s recent music, especially from the album Retribution, and live performances—we tried to design our own presentation as a co-creative duo, moving back and forth between voices and approaches. Our intention is to revise and expand this material into a collaborative scholarly-critical essay. We’re focusing in on the collisions of indigeneity and alterity/plurality/community through the co-creative practice(s) of improvised musicking.

Extraordinary Presences: Women, Poetry, Art Song

Following the performance of The Muted Note: Songs Based on Poems by P. K. Page by Scott Thomson and Susanna Hood, the International Institute for Critical Studies in Improvisation is convening a colloquium called “Extraordinary Presences: Women, Poetry, Art Song” from 2:00 to 5:00 on Thursday, 16 October 2014 in the Dodson Room of the Irving K. Barber Learning Centre at the University of British Columbia. Two panels of poets, composers, performers and scholars will talk about their own work and their collaborations. Presenters will be investigating the cultural politics of contemporary composition and performance by women: are there particular constraints or challenges that contemporary women artists face? Are there specific musical, textual or performative strategies that women employ in their creative work when faced with such challenges? Is it still necessary or even possible to address artistic work, as performers, composers and listeners, with attention to the complex cultural politics of gender and sexuality? In addition to the two discussion panels, there will be a performance by Lisa Cay Miller of her text-based improvisations for piano, “Lessing Stories.” Admission is free, and the colloquium is open to all, students, artists, academics and the general public.

Colloquium Schedule

2:00-3:00 Panel: Extending the Poetics of Song

Scott Thomson, composer and improviser, Montréal and Toronto

Susanna Hood, vocalist, choreographer, Montréal and Toronto

Sandra Djwa, P. K. Page biographer, Vancouver

Phanuel Antwi, Department of English, UBC

3:00-3:30

Lisa Cay Miller, “Lessing Stories”

3:30-4:30 Panel: Collaborations and Challenges, Sounding Out

Rachel Rose, Vancouver Poet Laureate

Jacquie Leggatt, composer, Vancouver

Bronwyn Malloy, Department of English, UBC

A downloadable PDF version of the colloquium schedule can be found here: Extraordinary Presences schedule

Taylor Ho Bynum on Wreck Beach, 28 August 2014

Sunset on Thursday, August 28, was supposed to happen, according to my smartphone app, at about 8:00pm – although sunsets are attenuated diminishments, not sudden closures of the light, so the timing was no doubt loose enough. But I was still running a bit late, and cutting it close. It was about 7:45. Taylor Ho Bynum had announced that he was beginning his west coast bicycle tour this evening with a sunset fanfare on Wreck Beach, Vancouver’s famously clothing-optional strand, at the tip of Point Grey on the University of British Columbia campus. I wanted to be there to hear him play. Getting to the beach involves descending a fairly steep set of 400-odd wood-framed earthen stairs. I had rushed past some former students at the top, saying hello but that I was headed for what I thought was to be a solo concert of improvised cornet music on the beach that was about to start so I was sorry but I had to go. At least, that’s what I think I said. I took the stairs two-at-a-time as I started down, but that soon proved to be too dangerous a tactic, so I dialed the urgency back a little and settled into a one-by-one descent. Tanned and mellow, loosely garbed nudists and dreadlocked dudes passed by me on their way up from a day of sunbathing in the heavy, bronze August light. The staircase itself is shadowed and cool, snaking along a gully in the cliff-side amid stands of west-coast cedar, poplar and the odd birch. Clumps of oversized ferns open in the various cusps of hillocks a few metres off the south side of the path. As I made my way down, at speed, I was pelted by what looked in the dimness like scissor-winged dark moths, small meandering swarms of them newly airborne, a sign of the oncoming night. One or two clung to the folds of my t-shirt. I brushed them off, and, passing the green plastic Johnny-on-the-Spot, emerged from the trees onto the beach sand at the foot of the stairs.
         I couldn’t see anything that looked like a concert. It took a moment to orient myself. Scattered beach-goers were still perched against logs, facing the Georgia Strait, watching the sunset in the west across the water. A naked, deeply tanned old man nodded and passed me. Nothing out of the ordinary seemed to be happening. I thought I might have missed Taylor Ho Bynum.
         And then I heard what sounded like a Harmon-muted horn, a little faint, off to the right of the stairs. Perched against one of the many driftwood logs that serve as breaks and that define limited privacies amid this reach of open public space, Taylor – shirt off – was playing to some seagulls who had waddled up to him, curious. I came over and sat on the log next to his. There seemed to be a few other people around the space, at their own chosen logs, who were listening, too. Most of the folks around us were couples, however, out for some kind of romantic postcard moment. The seagulls squawked at Taylor’s playing, and he engaged in a little playful conversation with them, before they wandered off. The couple I took for lovers looked over, once, then went back to themselves. The Harmon mute on the cornet gave his sound an intimacy, a hush that was a little swallowed in the rhythmic wash of ocean on sand, and in the wide-open air. You had to be sitting close by to hear.

         Taylor finished what he was playing, set down his horn, and put on his shirt. I came over to him and said hello. He’s a very affable, open person, and chatted for a few minutes, telling me how on the very first leg of his bicycle tour – what would probably amount to 1800 miles over the course of five or six weeks, from Vancouver to Tijuana, playing concerts and ad hoc gigs along the way – he had fallen and cut his leg and arm; he had just been washing his cuts in ocean water, which he told me he hoped would work as a kind of natural antiseptic. (Taylor’s own account of his accident, and of playing on Wreck Beach, can be found in his on-line journal for his Bicycle Tour.)

         Another listener, whom I recognized from jazz festival gigs this past June and whose name, if I remember right, is Michael, sat down on the log opposite, and joined in the casual talk.
         Taylor noticed that the sun was beginning to set in earnest, and said he ought to play some music, like he’d intended. He was concerned that he might be too loud for the thinning community of beach-goers around us, so he placed a soft hat over the bell of his cornet. He improvised an angled fanfare for a little under ten minutes, eventually removing the hat and letting the horn sing out a bit more fully. Michael and I sat a few feet on either side of him as he played, facing the water. The open ocean seemed more or less to swallow up the sound – I don’t think there was a danger of him being too loud here – while the cedars lining the embankment behind us occasionally bounced a cluster of notes back toward us, gently resonant. He was recording himself on an iPad that he had placed to his right, against the log. He put both performances on Sound Cloud – they’re called “Gulls” and “Wrecked at Sunset” (the latter presumably in honour both of Wreck Beach and his crash) – and you can easily make out the ways in which he shifts from counterpointing his lines with the aural textures of the local biosphere through a form of call and response, leaving space for those ambient sounds to overcome his notes before reasserting his voice in tandem with that soundscape, shifting foreground and background, and finally, to my ear, melding his voice into that variegated chorus. You can hear at the close of “Wrecked at Sunset,” if you listen closely, the trees returning his melodies like ghosts.
         For those few minutes, it felt like Taylor had begun to initiate a musical ecology: situated and embodied, even a little wounded, this wasn’t a “concert” but a shared auditory space, or better: a temporary entry into the layered networks of place, a kind of sonic reciprocity. The inescapably linear monody produced by the cornet gains depth and polymorphous heft by combining expressive assertion with attentive deference, by concocting instances of responsive, correspondent exchange. A conversing. Not playing for so much as playing along, playing with.

Actual sunset with which Taylor Ho Bynum was playing on Wreck Beach– including a couple in the right foreground.

         After Taylor finished, and we chatted a little more, one of the RCMP officers who patrol the shore strolled past, and politely suggested that the beach would be closing at dark, and it was time to go. Taylor picked up his horn, and played the Miles Davis outro tag-line from “The Theme,” a light-hearted nod to the historical spectres of improvisers who inevitably haunt our musical memories and an acknowledgement, by quirkily twisting jazz convention, of the ways in which this was no concert, no outdoor club date.  He packed up his horn, and picked up his bike, which he had carried down to the beach and which he would have to carry back up the stairs with him. And that was that.

Reading Out Loud Together, with Elee Kraljii Gardiner and Renee Sarojini Saklikar

I’m sincerely grateful to Erin Fields, Melanie Cassidy and Trish Rosseel of the UBC Library for inviting me, Elee Kraljii Gardiner and Renee Sarojini Saklikar to read beside the fireplace in the commons on the main floor of the Koerner Library yesterday afternoon. It’s a great venue: students are coming and going, and there was a tangible energy coming from the big room that made for a really wonderful event. I didn’t manage any photos, and my audio recorder jammed out, so I don’t have any archive-worthy material to offer here, but I can at least give a few impressions to make up for my lack of documentation.
         Renee started things by reading a reminiscence about her time in the former Sedgwick and Main libraries at the university, framing some of her experiences of cultural marginalization and of the negotiation of language and accent, and historicizing her account around a year – 1985 – that she said she regards as a kind of talisman. She held up a page filled with a repeatedly-typed date, “June 23, 1985,” which she described as a mantra emerging from the bombing of Air India Flight 182; her book, children of air india: un/authorized exhibits and interjections (Nightwood, 2103), from which she read a set of elegies and fragments “from the archive,” focuses on the complex tensions between bearing witness to lost lives and the fraught absences left in the wake of atrocity. One line describing a seven-year-old girl killed in the bombing powerfully enacts this tension and, despite its brevity, stays with me whenever I have heard Renee read: “Her name was [redacted]”— a life remembered and withheld simultaneously, a collision (as I think I heard her put it in another piece) between tears and terror.
         Elee read poems from her manuscript Serpentine Loop, a collection that employs figure skating as its key trope, reading the skating body, as Elee put it, as “a primary site of language.” She could skate, Elee told us, before she could speak. The blades of her skates inscribe and describe, as she remembers tracing out loose figures on the ice, “a string of unclasped pearls” that also form in four unclosed cursive loops the letters of her given name. She read “School Figures,” a poem that locates delicate resonances in the interstitial spaces between figure and figuration, scribing and script:
Voices are low yet perforate the liminal

zone between silence and song. Each one of us is alone

with something to do: trace a shape of infinity,

perfect the line we know dissolves under water and steam.
(There is audio of her reading this poem on the Radar site, linked above.) Her poem “Who You Are By What You Recognize,” comprised of an alphabetical list mixing figure-skating and military terminology, was for me both lyrically evocative and brilliantly disturbing.
         My own set list for the reading went like this:
                  Embouchure
                  “Hot Lips” from Embouchure
                  “Blue and Boogie 1: Blue” from Ammons
“Small Time Georgic IV (Meat Bees)” – a little local Nova Scotian transplanting of some Virgil
I meant to read a piece for Ted Hughes, called “Slug F**k,” but it got dropped by accident.
         Since the recorder didn’t work, here is an audio version of the piece from Ammons, with my colleague – the superbly excellent Geoff Mitchell – doing his modernistic improvised boogie woogie piano thing along with me. Thanks to everyone who managed to come out, and again to the library folks for putting it all together: I had a great time myself.

Natalie Simpson and Jonathan Ball at Play Chthonics

Natalie Simpson and Jonathan Ball read yesterday evening (that’s Wednesday, March 19, 2014), for the last installment of Play Chthonics: New Canadian Readings at Green College at the University of British Columbia. It was a real pleasure to host them in Vancouver.
Before the reading, they graciously stopped by my undergraduate course on contemporary poetry and discussed their poetics with the students. The course focuses on British, Irish and Scottish poets, but they each lent a welcome Canadian presence to the class, giving the practice of writing an articulate immediacy that was both inspiring and provocative. Natalie Simpson spoke about the impact of Gertrude Stein and Lisa Robertson on her work, and described her own technique as associative and extemporaneous, building poems from sonic and phonemic echoes within and around text. Jonathan Ball talked about his interest in horror writing, and suggested that poems can act as trauma generators, pushing both readers and himself into new and surprising aesthetic relationships with language and with image. He said that he conceived of poems not as individual lyrics – he confessed to abandoning the lyric some years earlier – but as larger-scale sequences or books.
         At the reading, later, Jonathan Ball went first. He read from his collections Clockfire, Ex Machina and The Politics of Knives. “I noticed,” he said between poems, “I tend to use knives a lot.” He likes the idea of a poem as something that should cut you, engage you, to produce some kind of “ontological uncertainty.” He talked about the poem providing source-matter for, and also consisting in, the re-mix. And he suggested that poetry often inheres in moments of the loss of direction.
         Natalie Simpson read poems from Thrum, her collection forthcoming in April from Talonbooks. “Language,” she said, “is a likely state,” pointing up an aural and syntactic mesh in her work that seem to consist in sets of strange attractors. “Our form,” one of her poems declares, “is buffeted.” Her poems entangle listeners in a kind of attentively close sidewinding, a careful distraction. We find ourselves, as another of her lines has it, “adrift in plainsong tasked with swim.” At least, that’s how I heard it.

         Thanks to both poets for a terrific reading. And thanks to Green College for their ongoing support for this series.

Catriona Strang and Christine Stewart at Play Chthonics (Audio)

This is an audio capture of a reading last night (Wednesday, 15 January 2014) by Catriona Strang and Christine Stewart at Green College at the University of British Columbia, as part of the Play Chthonics: New Canadian Readingsseries. There were a few minor tech problems with the recorder, so the beginning minutes of their reading were unfortunately lost; the recording fades in with Christine Stewart reading from a collaborative piece written for the Institute for Domestic Research, which presents their shared poetic methodology (I think it’s called “aleatoric alchemy” at one point in the text) for collective, collaborative research practice. The piece finishes with a declaration of openness – “We do not come to terms. We abound.” – that signals a key shared interest in practices of listening. Christine Stewart suggests at one point that listening might be understood as a way of reading, or of being read, and Catriona Strang’s poems consistently inclined toward loving intensifications of attention, toward keeping things open: “Imagine,” she writes to Proust in Corked (her forthcoming book from Talonbooks), “all my conclusions are tentative.” Christine Stewart read from Virtualis, her collaboration with David Dowker published by BookThug in the spring of 2013. She also read from a text on Paul – joined by another collaborator, Ted Byrne, who happened to be in the audience – and she and Catriona Strang traded poems, reading each other’s work, to conclude the reading itself. On the recording, the reading is followed by an extended conversation with members of the audience about their poetics.

Sincere thanks to Green College, UBC for their ongoing and generous support of this reading series. Copyright for the recordings remains with the artists.



David McGimpsey and Daniel Zomparelli at Play Chthonics (Audio)

I am keen to introduce the poets: photo by Ryan Fitzpatrick
Daniel Zomparelli and David McGimpsey read at Green College yesterday, as the third pairing in this year’s series of Play Chthonics: New Canadian Readings at the University of British Columbia. Here is an audio capture of the reading, which includes their responses to questions after the reading. Daniel read new work from his iPad, including a poem about Kimmy Gibbler that he had written that day, dedicated, he said, to David McGimpsey. McGimpsey read from his recent collections: Li’l Bastard (2012), which he describes as a sequence of “chubby sonnets,“ and Sitcom (2007), some of which he noted involved re-casting text from Timon of Athens. Both poets engaged in their own versions of what I think is a kind of pop-culture code-switching, coaxing and inverting lyric from pulverized mass media language and image flows. Zomparelli read a pair of poetic synopses of gay porn films. His poems and McGimpsey’s play with the ways in which, as viewers, we’re alienated from experience by screen or headset and, as participants, we’re thoroughly immersed in and seduced by the variegated and empty textures of spectacle, of hubbub: “That Taylor Swift song is not about you,” McGimpsey writes in sonnet 11, “David McGimpsey likes – then unlikes – this.” The reflexive play, the give and take of mass culture that interpellates us (making us feel as if a song were about you, were calling you) even as it refuses us any shared humanity, informs McGimpsey’s poetics, and lends them something of a pathos of misrecognition: “I tried / to recall lyrics to a pop song once loved.” An “I” – like a dropped syllable – feels as if it’s missing from that last line, which is already metrically slightly ungainly, one syllable over its normal count: a spectre of subjectivity, of a self that wants to call itself into existence amid the tangle and meshes of discourse swirling from phones and pads and pods; but trying is not recalling, and recalling is not reanimating. Words, for both of these poets, seem to act as placeholders, markers of wanting, of what – remaindered and unrealized – might still despite everything get to be called human love.

Sincere thanks to Green College for their ongoing and generous support of this reading series, and to the Improvisation, Community and Social Practice research initiative for helping to sustain the series this year. Copyright for this work remains with the artists.

Ngugi wa Thiong’o: Memoir as Self-Translation (Lecture Notes)

(On Wednesday, 6 November 2013, I gave the second lecture that week on Ngugi’s memoir, Dreams in a Time of War, for my first-year class at the University of British Columbia, English 111, which is an introduction to prose non-fiction, focused this year on the theme of “dislocations.” I have been developing what I want to think of as an “improvisational pedagogy,” which aims to foster as sense of engagement by trying to stage an on-your-toes critical thinking around texts, and their interpretation: the idea is to go into class well prepared, but to try and let the lecture unfold in situ, allowing the structure to emerge as you speak. When this kind of teaching works, the results (from my perspective) are really significant, and what I hope happens, right there in the classroom, is a more vital and compelling dialogue around the course material. However, this kind of improvising can also be a bit risky, in as much as it can also potentially fall apart on you. After my first lecture on Ngugi, I felt that I hadn’t brought the material together as fully as I had hoped, so I decided to script the second lecture more completely, which I did the night before, not to work at the last minute but still to preserve a few vestiges of that critical immediacy, if possible. The last paragraph of the script, along these lines, isn’t really a coherent paragraph, but consists of a set of claims about Ngugi’s memoir that I could then elaborate at that moment, which I did. Here is the script for that lecture, which I think turned out pretty well; this was intended as introduction to reading Ngugi for first-year students, not as particularly original criticism – work for which others are probably much better qualified than I am. But it does attempt to map out my own engagements with Ngugi’s texts, to model a potential critical practice for these students.)

Over this past summer, I read In the House of the Interpreter, a second recent volume of memoir by Ngugi wa Thiong’o, published in November 2012. That reading prompted me to put the first volume of Ngugi’s memoirs, Dreams in a Time of War (2010), on the syllabus for this course. As in the earlier text, Ngugi offers a first-hand account of growing up in late colonial Kenya centred on his time as a student, in the latter volume his experience at Alliance, the first high school in the region aimed specifically at educating Africans – apparently modeled on Booker T. Washington’s Tuskegee Institute in Alabama. The New York Times “Sunday Book Review” (from February 8, 2013) praises Ngugi’s second memoir for  “eloquently telegraph[ing] the complicated experience of being simultaneously oppressed and enlightened at the hands of a colonial regime.” The double-bind of an imperialist cultural pedagogy, empowering the colonized by inculcating in them a reflexive deference to the literature and values of the colonizers, is a pervasive theme of both memoirs. The earlier volume also maps Ngugi’s peripatetic early experiences at several schools, from the fostering of Gikuyu language and identity at Kamandura elementary to the often violent suppression of native culture at the “new” Manguo school. In Decolonizing the Mind, Ngugi has recounted the punishments he and his classmates received at this latter school for speaking their own languages, or for not speaking English, and he replays that infamous scene for us in Dreams in a Time of War:
In the new Manguo school, English was still emphasized as the key to modernity, but, whereas in the Karing’a Manguo English and Gikuyu coexisted, now Gikuyu was frowned upon. The witch hunt for those speaking African languages in the compound began, the consequence rising to bodily punishment in some cases. A teacher would give a piece of metal to the first student he caught speaking an African language. The culprit would pass it to the next person who repeated the infraction. This would go on the whole day, and whoever was the last to have the metal in his possession would be beaten. Sometimes the metal was inscribed with demeaning words or phrases like “Call me stupid.” I saw teachers draw blood from students. Despite this we were proud of our English proficiency and eager to practice the new language outside the school compound. (177)
It’s important for Ngugi to recognize that the key moment in the colonization of selves and minds happens in and through linguistic violence, epitomized in the sharp-edged scrawl on that metallic shard. Ngugi traces his largely innocent and even “eager” complicity – and the complicity of his classmates – in the British colonial machine (and who, after all, wants to be beaten, or wants to be labeled stupid?), but his aim is often more diagnostic than imputing. He tries to describe and to understand how this fractious doubling of self and place emerges as a cultural symptom of colonization, and he wants to lay the groundwork for evolving a set of tactics and practices with which he can negotiate with that complicity, if not somehow manage to throw it off.
         The title page of his 2006 novel Wizard of the Crowbears a one-line epigraph: “A translation from Gīkūyū by the author.” Ngugi has been practicing self-translation from Gikuyu into English since the late 1970s. There is a deeply political commitment in self-translation that emerges when we know something of Ngugi’s biography, which I am reproducing from his own website; in 1977,
Kenya’s ruling dictatorship appears to have made a number of attempts to assassinate Ngugi in the decades following his release, and his work was often suppressed in Kenya; he has written and taught in exile, principally in the United States, to the present day. While in prison, he made a statement about his writing practices that has gained wide notoriety, remarking on what he felt was a necessary turn in his work toward indigeneity and autochthony, a reconnection to a genetic sense of place:
Dreams in a Time of War begins with Ngugi’s nostalgic imaginative return to the familial – in fact, largely maternal – “oral universe of story-telling,” shared around a fire (29). Going to school, and gaining a education for which he yearns palpably, also fractures that intimate connection to home, to place: “And then I went to school, a colonial school, and this harmony was broken. The language of my education was no longer the language of my culture” (Decolonising the Mind). English, and soon English literature, produced a seductively modern scission from the vitality of the oral, from its magic:
English became the measure of intelligence and ability in the arts, the sciences, and all the other branches of learning. English became the main determinant of a child’s progress up the ladder of formal education.
Literary education was now determined by the dominant language while also reinforcing that dominance. Orature (oral literature) in Kenyan languages stopped. In primary school I now read simplified Dickens and Stevenson alongside Rider Haggard . . . .
Thus language and literature were taking us further and further from ourselves to other selves, from our world to other worlds. (taken from Decolonising the Mind)
Understanding Ngugi’s complex relationship to those “other worlds,” to globalization, is crucial to beginning to evolve a reading of his memoir that remains responsive and alert to the negotiations he undertakes with decolonization. It’s not a question, after all, of simply returning to Gikuyu; in many ways, Ngugi simply can’t go back, at least not unproblematically. His writing operates self-consciously from a position of exile, of geographic otherness. On the second page of Dreams in a Time of War, for example, he frames his hunger – as a child of poverty, he couldn’t afford lunch at school – analogically, thinking his life echoes a famous scene from Oliver Twist (“Please, sir, can I have some more?”), which, he says, he had read in an “abridged version” at school: “I identified with that question; only for me it was often directed at my mother, my sole benefactor, who always gave me more whenever she could” (4). The literature of forced displacement is also the literature of analogic return to the maternal hearth, to earthy genetics. The book opens, in fact, with a reflection on reading (“years later”) the opening line of T. S. Eliot’s The Waste Land, but Ngugi hears not only an arbitrary mimicry of the name of a colonial Kenyan governor, Sir Charles Eliot, but also the impossible echoes of a day in April 1954 in his hometown of Limuru, when his elder brother Good Wallace, a Mau Mau partisan, escapes police custody. Highbrow, canonical Anglo-American literature is reappropriated by Ngugi’s personal Gikuyu imaginary, and converted into raw material for popular local story. In his Wellek Library lectures published in 2012 as Globalectics: Theory and the Politics of Knowing, Ngugi describes this re-appropriation of canon (itself framed by a reference to an exiled maverick of African-American literature, the novelist James Baldwin) as a necessary step for re-entering the debate – the dialectics, as he suggests (compare Marjane Satrapi’s Persepolis, Marji’s comic book “Dialectic Materialism”) – that not only surrounds but actually informs the decolonizing self, a self not so much translated as continuously translating, negotiating its own terms:
This post-colonial catholicity – a kind of troubled but widely various universalism, perhaps a “humanism of the other” as one philosopher (Emmanuel Levinas) suggestively puts it – manifests itself in Dreams in a Time of War as young Ngugi’s enthusiasm for the poetic magic of words, both Gikuyu and English; “one day,” he writes, “I am able to read on my own the Gikuyu primer we used in class”:
I can hear the music. The choice and arrangement of the words, the cadence, I can’t pick any one thing that makes it so beautiful and long-lived in my memory. I realized that even written words can carry the music I loved in stories [. . .] (64-65)
Gikuyu transcribed in Latin-European orthography promises a return to that enlivening maternal hearth, but that return is only enabled by the acquisition of a literacy proffered by colonial culture. Biblical passages – re-purposed chunks of Christian liturgy – are also almost as resonant for him: “I committed . . . whole passages to memory. They were poetic. They were music” (69). Ngugi seems to unpack an Afrologicalcadence, a rhythmic sense, even from Western European literatures; they sing in his ear, in a manner that recalls Karen Blixen’s seduction by the landscape and culture of Kenya in the early pages of Out of Africa: “When you have caught the rhythm of Africa, you find that it is the same in all her music” (24). But for Ngugi, the point isn’t to parody the kind of cultural safari in which Blixen engages, trying to catch a vitality from that world that promises her some “magnificent enlargement of all [her] world” (25). The enlargement entailed by colonial modernity certainly catches up young Ngugi in its whelming sweep, but the cadences he uncovers in his languages, in translation, wants to reverse that flow, to push back at it, and to open other spaces.
         More often than not, that oral creativity finds itself beaten down or overwritten by imperialist literacies; space for articulating shared connections to place, to ground oneself, is not always made within the written, but is instead undone by it, as in the case of the double-sale of Ngugi’s father’s land. (See page 19.) The Gikuyu, by Ngugi’s account, are forced to re-appropriate resources, to squat, to inhabit their own spaces simultaneously as outsiders and native and to make subversive use of the scraps and shards of economic modernization, of globalization. Consider Ngugi’s description of how he and his brother constructed their own skewed version of a wheelbarrow, which they then market back to those in power – metonymically, the landlord’s children. (See pages 52-55.) His description of his circumcision (pages 196-203) counterpoints cultural inscription on the body – a Gikuyu ritual of initiation into the community of manhood – with the modern work of education, of self-writing. How are bodies tied to place, and how are they sites of displacement, of translation, of debate? Conflicting accounts of the Lari massacre (pages 180-81) seem aptly to frame, for Ngugi, the ironies – which he’ll later start to spin into dialectics, generative conflicts – of colonial discourse. And finally, Mzee Ngandi’s recounting of Jomo Kenyatta’s 1952 courtroom speech offers us, through the added filter of Ngugi’s memory, an instance of the creative misprisions and re-appropriations of story-telling, as the oral and the written collide and reshape one another. (See page 187 on.) This section concludes by giving the memoir its title, and suggesting something of the expansive power not simply of myth but of myth-making that Ngugi wants to take on in his own creative writing (195).

Teaching Literature in the Time of the MOOC (Audio)

Here is an audio capture of my part of a colloquium session for the University of British Columbia Department of English Faculty Research series, which took place in the afternoon of Friday, October 18, 2013, on “Teaching Literature in the Time of the MOOC.” I co-presented with Jon Beasley-Murray. (There are a few glitches – I inadvertently call Dave Cormier “Eric” – so I have included a script for the talk below. I truncated the long quotations when I presented. The gain on the recorder was also set a little high — my apologies for any clipping. Jon’s portion of the session can be found here.)

The past year has seen massive and radical shifts in the practice and delivery of higher education, particularly around the emergence of the MOOC, the “Massive Open Online Course,” adopted and (as of January 2013) offered for credit through many prominent North American and Australian universities. While some commentators continue to suggest that educators are over-enthusiastically caught up in surging hype around the technologizing of education, hype that will soon deteriorate into backlash, it has become clear that the MOOC represents much more than a passing trend. It signals a fundamental change in the cultural and pedagogical mission of the university – in what constitutes a university, and what constitutes university education, in our time. I, we, believe it is vitally important for academics – not just administrators, not just early adopters, not just those in the managerial echelons of an emerging knowledge economy, but particularly academics in the critical humanities – to address and to interrogate the implications of this change. Because of the velocity of these ongoing renovations to the form and substance of higher education, we need to do more than act as latecomers or followers, to be more than epigone adopters. Bluntly put, our job descriptions are changing, with or without our direct input and even our consent, and it is vital that we find the means, as both pedagogues and scholars, to contribute not only to managing but also to shaping the direction and structure of these nascent developments.

I don’t want to position myself as anything like an expert. Frankly, it’s too soon in the arc – I won’t say history, not yet – in tracing the developmental arc of media-savvy pedagogies for anyone but a few originators to lay claim to expertise, and even then there seems to me to be something endemic to these kinds of digital humanities, something inherent in what has come to be called connectivity, that wants both to exploit and to refuse cults of expertise, cults that have also largely tended to be understood as the provenance of a professoriate. I’m still under the sway, myself, of Paolo Freire’s critique of what he called the “banking model” of education, and I think I share his thorough suspicion of the cultural privilege of expertise. But rather than offer any materially rigorous critique of the economics of knowledge production and dissemination, I’m going to stick to a critique of the MOOC at the level of metaphor, something I feel like I can do with some confidence in my own method. It’s how I work, in my own field, as I understand it. But I want to be clear that I’m thinking of what I’m proposing today, briefly, as gestural and provisional, as a small contribution to a workshop rather than as a definitive or in any way exhaustive reading of the MOOC in our time, in its time.

I should offer at this point a potted history of the MOOC, although in a spirit of appearing to let shallow précis pass for knowledge, I have to defer to Wikipedia, which does a much better job than I ever could at condensing the last four or five years of MOOC history and at naming the significant names. Wikipedia – and Jon can tell you better than I can – in some very telling ways epitomizes the networked, editorial crowd-sourcing that is currently tending to replace expertise in this contemporary educational episteme, the time of the MOOC. So, go read Wikipedia, and find out something about Dave Cormier, George Siemens, cMOOCs, xMOOCs, Coursera, EdX, and the whole whelming business. In a November 2, 2012, article on Education Life, New York Times correspondent Laura Pappano dubbed 2012 “The Year of the MOOC,” lending an epochal weight to a phenomenon that is, I’m willing to argue, almost without a history, and even without history.

So what does a MOOC have to do with time? I want to gesture at two key aspects of generalized MOOC temporality, both of them catachrestic: packeting and velocity. As one among many formations in the current digitalization (as opposed to the digitization) of knowledge, MOOCs imply a mediated phenomenology, a specific set of experiential markers keyed to time management – or to a common figure in MOOC syllabi, a figure that I’m going to suggest manifests as generic course content around learning outcomes a technological latency, the data packet. For example, Jennifer Shoop’s current syllabus for “English 402: The Poetry of John Milton,” a MOOC from saylor.org, has a detailed segment on “Time Commitment,” which is distinctive to on-line pedagogy:

Time Commitment: This course should take you a total of approximately 73.25 hours to complete. Each unit includes a time advisory that lists the amount of time you are expected to spend on each subunit. These advisories should help you plan your time accordingly. It may be useful to take a look at these time advisories and to determine how much time you have over the next few weeks to complete each unit, and then to set goals for yourself. For example, Unit 1 should take 6.5 hours to complete. Perhaps you can sit down with your calendar and decide to complete subunits 1.1 and 1.2 (a total of 3hours) on Monday night; subunits 1.3 and 1.4 (a total of 6.5 hours) on Tuesday night; etc.

The precision suggests an empirically obsessive scientism, but also a desire to lay out student commitments with as much transparency and accuracy as possible. Al Filreis’s “ModPo,” a “fast-paced” and much more loosely orchestrated MOOC from UPenn on “Modern & Contemporary American Poetry,” still lays out participant time commitments (“Workload: 5-9 hours/week”) and offers some proleptic feedback in an FAQ on course velocity:

You say the course is “fast paced.” Will it move too fast for me?
ModPo is “fast paced” because we will not spend long on any one poet. This is a “survey” course — covering many poets with the objective of conveying a sense of poetic movements and trends. We will study only a few poets in any depth (Dickinson, Williams, Gertrude Stein, John Ashbery) but otherwise during each week we will typically talk about poems by three or four or even five different poets.

A sense of depth is sacrificed for coverage, and the learning outcomes are accordingly adjusted, offering gestalt in lieu of detail. Finally, the extensive course matter around Gregory Nagy’s HarvardX MOOC on the Ancient Greek Hero in 24 Hours explains at some length how pace and segmentation interconnect, a pedagogical strategy as well as a gesture at the temporality of his subject-matter, particularly the Homeric epic. Indeed, of all of the MOOC syllabi I have tried to encounter so far, Nagy’s is the most reflexively sophisticated, and conveniently provides me with something of a test-case for an informed critique of the humanities MOOC.

In an article from The New Yorker earlier this year, Nathan Heller seems to think so too, spending considerable column-length on Nagy’s HarvardX course, and its time-demands:

Nagy has been experimenting with online add-ons to his course for years. When he began planning his mooc, his idea was to break down his lectures into twenty-four lessons of less than an hour each. He subdivided every lesson into smaller segments, because people don’t watch an hour-long discussion on their screens as they might sit through an hour of lecture. (They get distracted.) He thought about each segment as a short film, and tried to figure out how to dramatize the instruction. He says that crumbling up the course like this forced him to study his own teaching more than he had at the lectern.

Presuppositions about attention span and attentiveness push Nagy to “crumble up” and parcel out his material, but I’d like to assert that what’s happening here isn’t so much an effect of his students’ shrinking cognitive capacities, but rather the impact of the structural informatics of media-dense teaching. He’s creating analogues on his students’ screens to the data packets – as distinct, though not entirely so, from the packaging or commodification of information – into which his texts and videos must be divided in order to disseminate efficiently across a network. Data packets are essentially arbitrary segments (blocks, cells) of bits and bytes, of data, into which a text, for instance, must be materially fractured if it is to be transmitted effectively. The process of packet-switching involves a horizontal leveling of parceled information to facilitate exchange across a dimensional (as opposed to linear) network; in a way, you could imagine one of Nagy’s students ranging in an anti-linear fashion through the welter of text, video and assessment tools that make up his MOOC, although that movement is still governed by a broadly linear rhetoric – at least a rhetoric, if not a teleology – of progress and completion, of sectional and totalized learning outcomes.

Efficiency, as a hallmark of good tech, of vibrant network and of functional pedagogy, is tied to velocity or pace, the re-assemblage and the intake of cultural knowledge – in Nagy’s case, of Homeric epic and Sophoklean drama. The trick to success in his course in particular, he suggests, is learning to manage and to adjust your rate of reading, to accelerate and decelerate modes of critical attention. There is, frankly, way too much material on Nagy’s syllabus, as there is on Filreis’s. I have to confess that I signed up for the Nagy MOOC – drawn by the promise of some sort of close-ish link to the cult of expertise that accretes around Nagy’s work on Homer. And I flunked it, mostly because I just didn’t have time to do the reading or to complete the multiple-choice and short-answer assignments. It’s reading, of course that I have done before, for the most part, so that shouldn’t have been a problem, but there is a density of information – something keyed to what I’d like to think of, analogically again, as bit-rate compression – that was frankly overwhelming, particularly as spare-time or extra-to-load reading. Nagy insists in the descriptive matter he writes about how to take up his assigned coursework, that students need to learn different velocities of reading, from fast to slow; the second is privileged, as a mode of close attention that Nagy develops from his own take on Friedrich Nietzsche’s Homeric philology. (I hope you’ll pardon the extensive quotation.)

So what do I mean when I say slow reading and fast reading? Let me explain briefly, starting with slow reading in §5A and then moving on to fast reading in §5B. For the reading of the following paragraph, §5A, you will have to slow down and take more time. For the reading of the paragraphs after that, §5B, §6, §7, §8, and the Appendix, I hope you will feel free to speed up again.
§4a. So here is the paragraph that needs to slow you down until you have finished reading it (and this paragraph includes the moderately long quotation that you see ahead). Please give yourself about five minutes. That said, let me delve into it. When you do slow reading in this course, you have to slow down and give yourself time to stop and think about what you are reading. You have to do this even if you feel at first that you simply do not have the time to do this. You have to develop a sense for feeling that you really do have the time to stop your reading and to think about what you have just read, allowing yourself to make connections with what you have read earlier. Some people think that philology is the “art” of such slow reading. Friedrich Nietzsche was one of these people, and he compared the “art” of this “philology” to the art of the goldsmith:
“Philology is that venerable art which demands of its votaries one thing above all: to go aside, to take time, to become still, to become slow – it is a goldsmith’s art and connoisseurship of the word which has nothing but delicate cautious work to do and achieves nothing if it does not achieve it lento. But for precisely this reason it is more necessary than ever today; by precisely this means does it entice and enchant us the most, in the midst of an age of “work,” that is to say, of hurry, of indecent and perspiring haste, which wants to “get everything done” at once, including every old or new book: – this art does not easily get anything done, it teaches to read well, that is to say, to read slowly, deeply, looking cautiously before and aft, with reservations, with doors left open, with delicate fingers and eyes.”
In closing, let me highlight one big change I made in the translation I just quoted: the translator had written “with delicate eyes and fingers,” but Nietzsche in the original German text mentions fingers first and eyes second – in order to drive home his comparison of philology with the art of the goldsmith: when you read slowly, you read with a sense of touch – with “delicate fingers and eyes” (mit zarten Fingern und Augen). We see here an example of reading out of the text instead of reading into the text (I will define these terms in §8).
Now that I am finished with this paragraph, please feel free to go back into a mode of fast reading.

Such Nietzschean tactility feels anathematic to a largely tactless and intangible internet. The manual control of the eye, its kinesis across the liminal surface of a screen, seems to be a transplanted version of formalism or of the deconstructive “slow reading” practiced, or so he says, by J. Hillis Miller. Nietzsche, it sounds like, wants you to run your finger over the paper, tracing each line. But the tactility of translucent fonts is both metaphorical and – despite the existence of the touch-screen and the new Windows touch, say – at best a feint. Stopping to think, rewinding a video, going back over a passage are all embodied reactions, all reading tactics, that have nothing inherently to do with electronic media. Rather, Nagy is cautiously attempting to return something of the material character of the book – of the manuscript, of “hand-writing,” in fact – to a multifunctional medium that fractures, compresses and accelerates. Yet rewinding, as Laura Mulvey reminds us, is a temporal trait – a gestural inversion of what Vladimir Jankélévitch characterizes as time’s essential irreversibility – that remains specific to cinematic media, from videotapes and DVDs to the YouTube videos. The time of the MOOC – that is, broadly understood, its temporal episteme – has everything to do with shaping and managing these recursions and inversions, with stopping and starting, with packet-switching and shifting velocities. In 1993, Paul Virilio asserted with dire conviction that

With acceleration there is no more here and there, only the mental confusion of near and far, present and future, real and unreal – a mix of history, stories, and the hallucinatory utopia of communication technologies. (The Art of the Motor 35)

I want to start to claim here, pace Virilio’s warning, that we need to think carefully about how the anxieties around mass connectivity and the knowledge economy, anxieties that are for me essentially temporal in character, don’t so much impel us to withdraw nostalgically into a world of letters and paper, but help motivate is to address (say, through a more careful interrogation of something as seemingly incidental as metaphor) what it means to teach literature, and what literature and reading might become, in an era when something like a MOOC is even conceivable, let alone a cultural and educational destiny.

Philip Glass and Kronos Quartet: Music is a Place

Last night Christina and I attended “Kronos at 40,” a sold-out concert by Kronos Quartet at the Chan Centre at the University of British Columbia celebrating the string quartet’s 40th anniversary as a working unit. The programme, a gathering of contemporary work and commissioned arrangements of folk and roots music, was fairly typical – if anything Kronos does can be said to be typical – of what has become the quartet’s cultural mission: a strong commitment to fostering new, sonically-arresting, cutting-edge composition and to disseminating those often challenging soundscapes to as wide an audience as they can draw. That commitment was powerfully evident last night, for me, in the taut rhythmic virtuosity that each member of the group – David Harrington, Hank Dutt, John Sherba and new cellist Sunny Yang – brought to every piece they played. Whatever a composer’s method, approach, aesthetic, they were on it, utterly and unflinchingly. And after forty years, absolutely nothing about their energy, enthusiasm or dedication to all kinds of new music has diminished.
         Highlights from last night’s performance included a brief but wonderfully nuanced version of an arrangement by trombonist-improviser-composer Jacob Garchik of a blues by the little-known Geeshie Wiley, “Last Kind Words.” The unresolved subtleties and the powerful timbres of Wiley’s voice that ghost through the song’s surface-noise-laden original recording (from around 1930) are translated by Garchik into gently interlacing dissonances across a palette of strings, with Harrington’s violin taking a kind of vocal lead, weaving in and out of the other lines with a give-and-take that offers a present-day mirroring of the collaborative call and response of traditional African-American form. It worked brilliantly, I thought.  There were fine arrangements, too, of Iranian, Ottoman and Jewish songs, as well as electronically- and instrumentally-augmented compositions by Canadians John Oswald and Nicole Lizée, and by Serbian-born Aleksandra Vrebalov. They played three encores, arrangements of Greek and Columbian melodies and a killer version of what was has been their signature piece, Jimi Hendrix’s “Purple Haze,” complete with light-show and rumbling feedback: they rocked the house, really.
         The centerpiece of the concert was the world premiere of Philip Glass’s String Quartet No. 6, commissioned for Kronos’s 40thanniversary, as (according to the composer’s notes) “the most recent result of a long and ripening friendship between myself and the Kronos Quartet.” Before the concert, Eleanor Wachtel interviewed Philip Glass on stage at the Chan; the interview was being recorded for broadcast, she said, on CBC Radio on November 19, on Ideas. Their conversation concentrated on Glass’s history of collaborating with Kronos and with filmmaker Godfrey Reggio, particularly Glass’s soundtrack to Reggio’s The Visitors, but Glass also talked – very warmly and personably – about his own aesthetics, and his compositional style. He noted how Kronos’s “love and dedication” to the form “were unparalleled,” and said that the string quartet as a genre could create the “most intimate expression of a composer’s work,” allowing for “a maximum of density and clarity at the same time.” The quartet is “a prism through which the light of music can shine and be broken into colours.” He also noted how he has a difficult time extricating himself from the aural world of his music, of hearing his compositions – such as this new string quartet – from an objective outside: “I’m probably the person who knows least about what they sound like.” He also said he has been concerned with thinking about “where music comes from,” with “what music is,” and has decided that “music is a place . . . a real place,” defining “a consensual reality” that can be inhabited in composing and performing: in music, we become “citizens of the same country.”
         His String Quartet No. 6 opened a door into that place. The performance was about half an hour, and consisted of three movements, at tempos (maybe allegro -andante – allegro) creating a kind of envelope or frame that seemed to reflect a classical formalism; Glass mentioned Haydn in his earlier remarks, and there is something of Haydn’s structural symmetry carried forward in Glass’s writing. Glass also referred to the dynamic feel of Bartok, and it’s important to recognize that this sixth quartet also enacts a certain loosening in its textures, particularly around the dynamics; the hurried contrapuntal minimalism of his early work is moderated in this work into waves of surge and release, which Kronos managed brilliantly. In the third movement, I thought I kept hearing echoes of MGM-style film music, but afterward Christina told me she thought those were traces of Aaron Copland’s folk idiom and I think she was right – whether Glass intended these echoes or not, the work communicates a sense of a late Americana that is both moving and engrossing. It was a true privilege to be able to hear this music, and to hear Philip Glass speak.